søndag den 20. oktober 2013

"Halvanden", et godt gammelt dansk talord

Forleden talte jeg  i telefon med en god gammel ven fra Odder. Vi kom ind på tallet 250, hvorefter jeg replicerede, helt sportant - med det gamle danske talord - "halvtredjehundrede". Dette fik den gode mand, i den anden ende af røret til, at lyde som han fik noget i den gale hals - men til hans ros skal det siges, at han kom sig meget hurtigt. For lige pludselig havde han fattet den.

Jeg havde bare "oversat" hans tal til udgangspunktet for benævnelsen af vore talværdier i Danmark.

Alle udlændinge - og for den sags skyld, også mange danskere, er slet ikke klar over, hvorfor vi siger f.eks. "halvtredsindstyve" osv., hvor de fleste sagtens kan forstå "halvanden"!

"Halvanden" betyder "halvvejs fra et til to - altså 1½, her er der ingen slinger i valsen. På samme måde er det med "halvtredje", som, på samme måde, er halvvejs fra to til tre - altså 2½. Så "halvtredjehundrede" er lig med 250. Det skulle der ikke være nogen ben i.

Men hvad betyder så "halvtredsindstyve" så? Ja, halvtredje betyder jo 2½ og sinds betyder at gange - så "oversat" siger vi 2½ x 20, hvilket er 50. Så der er altså mening med galskaben - men dog lidt kringlet.

Det ville være nemmere at sige "femti", som man gør i både Norge og Sverige. Så når vi taler med vore skandinaviske slægtninge, er vi nødt til at oversætte vore talord, for lige netop her er vi meget forskellige.

Ingen kommentarer:

Send en kommentar